Наверх

Здравствуйте! Я подаю документы на визу цифрового кочевника в Испании (у меня российское гражданство, подаю находясь в Испании). У меня есть справка о несудимости из Грузии, так как я проживал там более 180 дней. Справка заверена апостилем, проставленным

Задать вопрос


Здравствуйте!
Я подаю документы на визу цифрового кочевника в Испании (у меня российское гражданство, подаю находясь в Испании).
У меня есть справка о несудимости из Грузии, так как я проживал там более 180 дней. Справка заверена апостилем, проставленным в МВД Грузии, и переведена на испанский язык.
Однако у меня нет возможности заверить перевод в Консульстве Испании в Грузии.

В связи с этим у меня несколько вопросов:
1. Обязательно ли заверять справку (или перевод) через консульство Испании в Грузии?
2. Или достаточно того, что на справке стоит апостиль, а перевод на испанский можно сделать в Испании у официального присяжного переводчика (traductor jurado), назначенного Министерством иностранных дел Испании?
3. Принимаются ли такие переводы напрямую в процессе подачи документов?
Буду очень благодарен за точную информацию.
Здравствуйте, Владимир.
Как показывает наша практика, так как в Испании нет присяжного переводчика с грузинского языка, а справки выдаются на грузинском в Грузии, необходимо:
  • сначала на грузинскую Справку о несудимости поставить апостиль (что Вы уже сделали),
  • потом выполнить официальный перевод справки с апостилем на английский язык через "Legal Entity of PL Service Agency of MIA of Georgia",
  • выполнить присяжный перевод (traducción jurada) Справки о несудимости с апостилем с английского языка на испанский язык.

Пожалуйста, введите своё имя
Пожалуйста, введите свой email
Пожалуйста, введите комментарий


Вернуться обратно в раздел «Вопросы и ответы»