Наверх

Перевод на испанский язык, консульская легализация документов, Апостиль.

Задать вопрос



Добрый день. Для омологации полного среднего образования в Испании могу ли я поставить апостиль в Консульстве России в Мадриде, а затем перевести и заверить у нотариуса, либо нужно ехать в Россию?
Здравствуйте, Ольга.
Ни Консульский отдел Посольства России в Мадриде, ни Консульство России в Барселоне не занимаются проставлением апостиля на документы. Этот вопрос не находится в их компетенции. Апостиль ставится в стране выдачи документа. Если Вы получили аттестат о полном среднем образовании в России, то апостиль ставится в Министерстве образования в России. Наша компания может оказать Вам помощь в проставлении апостиля.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, можно ли через белорусское посольство в Мадриде сделать "хурадо" перевод свидетельства о расторжении брака и поставить апостиль?
Здравствуйте, Татьяна.
Для присяжного перевода (traducción jurada) документов Вам необходимо обратиться напрямую к присяжному переводчику или наша компания также может оказать Вам данную услугу. Апостиль в зависимости от того, какой страной был выдан документ, ставится в Беларуси или в Испании. Консульский отдел Посольства Республики Беларусь в Испании может помочь с проставлением апостиля на справки, выданные тем же Посольством Республики Беларусь для их признания в Испании.
Здравствуйте. Я хочу пройти процедуру эквивалентности диплома. У меня была смена фамилии и есть справка о регистрации брака (не свидетельство, так как был развод). Нужно ли её апостилировать или достаточно перевода "хурадо" ? И есть ли срок годности у подобных справок?
Здравствуйте, Мария.
Обычно справки ЗАГС российского образца не требуют проставления апостиля, достаточно предоставления справки с присяжным переводом (traducción jurada). Формально срок годности у справок из ЗАГС есть, но, как правило, для подтверждения смены фамилии не важно, как давно была получена справка. Наша компания может оказать Вам помощь в переводе документов и в подаче документов на эквиваленцию диплома.
Добрый день. Мне необходимо подготовить несколько украинских документов для использования в Испании. Подскажите, пожалуйста, верно ли, что сначала нужно поставить апостиль на оригинал документа, а сам перевод на испанский выполнять в Испании (присяжный перевод)? Либо же можно перевести документ на испанский в Украине и апостилировать его там же?
Здравствуйте, Ярослав.
Да, верно. Апостиль ставится на оригинал документа в стране его выдачи (в Вашем случае — на Украине). Апостиль подтверждает подлинность подписи и печати на документе. Это обязательный шаг, если документ выдан в стране, которая является участницей Гаагской конвенции 1961 года (Украина и Испания являются участницами). Документ с апостилем переводится на испанский язык присяжным переводчиком (traductor jurado), аккредитованным в Испании. Этот вариант является предпочтительным, так как присяжный переводчик в Испании имеет официальную аккредитацию, и перевод сразу принимается испанскими органами.
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как проверить подлинность "хурадо" перевода, если он подписан электронно и гербовой бумаги нет?
Здравствуйте, Иван.
Вы можете проверить подлинность подписи в присяжном переводе на сайте https://valide.redsara.es/valide/.
Добрый день! Возможно ли легализовать школьный аттестат за 11 класс с апостилем? Это, к сожалению, весь доступный набор школьных документов. Аттестат был получен в середине 2000-х. Вариант получения других выписок не очень реалистичен. Есть дипломы бакалавра и магистра, но в другом направлении, не особо релевантном для выбранного. Возможно, есть какие-то варианты в таком случае? Спасибо!
Здравствуйте, София.
Апостиль является упрощенной процедурой легализации документа. Если Ваш аттестат был выдан в России и он уже апостилирован, то для предоставления в Испании Вы уже выполнили процедуру легализации документа. Российские документы не требуют прохождения процедуры дипломатической легализации для их предоставления в Испании.
Возможно, Вы имеете в виду омологацию, так как для поступления в учебные заведения в Испании часто требуется, чтобы аттестат или диплом были омологированы. Для омологации аттестата требуется предоставить справки об оценках, предметах и часах за 9-11 классы. При отсутствии этих выписок аттестат Министерство образования Испании просто не омологирует. 
Добрый день. Я русская, мой муж испанец. В 2021 году заключили брак в Грузии, в Тбилиси. Нам выдали 2 свидетельства на грузинском языке: одно - с переводом на русский, другое - с переводом на испанский. Сказали, что действительны в наших 2-х странах. После бракосочетания мы уехали жить в Россию, мой муж находится здесь 3 года по РВП. Сейчас РВП заканчивается и мы приняли решение уехать жить в Испанию. Также у нас есть общий ребёнок, родился в России. Нужно ли для визы в Испанию легализовывать наше свидетельство о браке и свидетельство о рождении ребёнка? Если да, то как и где? Спасибо.
Здравствуйте, Екатерина.
Россия, Грузия и Испания являются странами, подписавшими Гаагскую конвенцию об апостиле (упрощенной процедуре легализации документов). В соотвествии с Обменом Нотами между СССР и Испанией, вступившем в действие в 1984 году, ставить апостиль на документы, выданные ЗАГС в России, не требуется. В связи с чем, если Ваш ребенок родился в России, то ставить апостиль на его свидетельство о рождении не требуется. А вот поставить апостиль на грузинское свидетельство о браке будет необходимо. Лучше всего запросить свидетельство о браке с актуальным сроком действия и поставить на него апостиль.
Так как Ваш супруг является гражданином Испании, то Вы можете также подтвердить Ваш брак в Консульстве Испании или уже в "Registro Civil" в Испании для внесения записи о браке в "Registro Civil" (ЗАГС в Испании).
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, требуется ли решение испанского суда на предоставление персональных данных, если есть решение арбитражного суда РФ о предоставлении такой информации? Спасибо.
Здравствуйте, Лидия.
Решение арбитражного суда РФ само по себе не имеет прямой юридической силы в Испании, поскольку оно выдано в другой юрисдикции. Для его исполнения в Испании необходимо пройти процедуру его признания в Испании и приведения в исполнение. Только после этого оно может быть рассмотрено испанскими органами или использовано для получения персональных данных.
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, надо ли ставить апостиль на свидетельство о рождении (Россия)? Подаю документы на гражданство и увидела в списке документов следующее: "Certificación de nacimiento del interesado, debidamente legalizado o apostillado". Спасибо.
Здравствуйте, Диана.
В соотвествии с Обменом Нотами, совершенном в 1984 году между СССР и Испанией, проставлять апостиль на документы, выданные ЗАГС в России, не требуется.
Здравствуйте. Ребенок (12 лет) проживает с матерью в ОАЭ. Для поездки со школой в Испанию, Консульство Испании на территории ОАЭ сообщило, что для получения визы нужно нотариальное согласие (с печатью Консульства Испании в РФ) от отца. Отец проживает в России. Подскажите, пожалуйста, что должно быть указано в нотариальном согласии и как его легализовать в Консульстве Испании в РФ, нужен ли нотариально-заверенный перевод для такой легализации?
Здравствуйте, Татьяна.
В нотариальном согласии на выезд ребенка в Испанию обычно указываются:
  • паспортные данные отца, ребенка и сопровождающего представителя, а также контактный номер сопровождающего,
  • сроки поездки,
  • цель поездки,
  • место проживания ребенка во время поездки,
  • согласие отца на поездку в Испанию и оформление визы и т.д.
Документы, оформленные в РФ, которые будут предоставляться в Испании, освобождены от дипломатической легализации, так как и РФ и Испания являются странами-участницами Гаагской конвенции. В связи с чем обе страны приняли упрощенную процедуру о легализации документов путем проставления апостиля. Также документы, оформленные в РФ, должны сопровождаться присяжный переводом на испанский язык. Перевод российского согласия с апостилем также может заверяться в Консульстве Испании в РФ вместо его оформления присяжным переводчиком.
Однако Вы пишите, что требуется нотариальное согласие с печатью Консульства Испании в РФ, упоминая консульскую легализацию. В Вашем случае нужно уточнить в Консульстве Испании в ОАЭ, какой именно вариант согласия будет принят.
Возможно, что Вам будет достаточно нотариально заверенного согласия, оформленного в Консульстве Испании в РФ (испанским нотариусом) без необходимости какой-либо легализации документа.
Добрый день! Мне необходимо аттестовать испанский диплом и испанскую справку о несудимости в Консульстве ОАЭ в Испании (нотариально заверить, аккредитовать в испанском министерстве образования, испанском МИД и подать на аттестацию в консульство ОАЭ). Вы с этим сможете помочь?
Здравствуйте, Слава.
Если мы правильно поняли Ваш вопрос, то Вам необходимо пройти процедуру дипломатической легализации испанских документов (диплома и справки о несудимости) для их использования в Объединённых Арабских Эмиратах.
Насколько нам известно, Вам необходимо:
1. Апостилировать документы. (Оба документа апостилируются в Министерстве юстиции в Испании (Ministerio de Justicia).)
2. Далее Вам необходимо пройти процедуру легализации документов Министерством иностранных дел Испании (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC)).
3. После прохождения данной процедуры Вам необходимо обратиться в Консульский отдел Посольства ОАЭ в Испании для прохождения процедуры консульской легализации документов.
На текущий момент мы не оказываем услугу по дипломатической легализации документов.
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, какова процедура проставления апостиля в стране Басков на документе о разводе, выданный Украиной. Достаточно оригинала для перевода здесь или нужно проставить апостиль в Украине? Спасибо.
Здравствуйте, Ольга.
Апостиль на документ ставится в стране, выдавшей этой документ. Если свидетельство о расторжении брака было выдано на Украине, то апостиль ставится Министерством юстиции Украины. Для предоставления в Испании украинского свидетельства о расторжении брака необходимо его апостилировать и сделать присяжный перевод.
Здравствуйте! Подскажите, при подаче документов на гражданство подойдет ли копия свидетельства о рождении, заверенная нотариусом, с апостилем и переведенная на испанский язык?
Здравствуйте, Екатерина.
Нет, при подаче документов на гражданство Испании необходимо предоставить оригинал свидетельства о рождении. Свидетельство должно быть должным образом легализовано и переведено присяжным переводчиком. Если Вы предоставляете российское свидетельство о рождении, то ставить апостиль на свидетельство не требуется, нужно только сделать его присяжный перевод.
Добрый день. Имеет ли действие в Испании доверенность, заверенная российским нотариусом, с апостилем, при предъявлении доверенным лицом в испанском банке и в учреждениях для оплаты налогов на недвижимость и авто?
Здравствуйте, Николай.
Да, доверенность, заверенная российским нотариусом, с апостилем, является действительной на территории Испании. Для предоставления доверенности в службы и учреждения в Испании Вам будет необходимо сделать присяжный перевод доверенности на испанский язык. Тем не менее, мы все же рекомендуем Вам предварительно уточнить в испанском банке и налоговой службе, будет ли принята российская доверенность.
Добрый день. Могу ли я предоставить в банк в Испании доверенность российского образца?
Здравствуйте, Николай.
Да, можете, однако данную доверенность нужно будет легализовать (поставить апостиль) и сделать ее присяжный перевод на испанский язык. Рекомендуем Вам предварительно согласовать вопрос предоставления доверенности российского образца с банком в Испании, в который Вы планируете ее предоставить. Услугу по присяжному переводу и легализации документа мы можем Вам оказать.
Здравствуйте. Вот такая ситуация. От нас с женой требуют легализованный и переведенный документ - свидетельство о браке. Но дело в том, что свидетельство выдано во времена СССР. Где его легализовать, непонятно. Перевод выполнить не проблема, насколько я понял. Присяжный перевод и легализация не одно и тоже?
Здравствуйте, Олег.
Нет, перевод и легализация являются разными процедурами. Согласно обмена Нотами, произведенного между правительствами Испании и СССР об отмене легализации и выдаче свидетельств об актах гражданского состояния, в Мадриде, 24 февраля 1984 г., проставлять апостиль (легализовывать документ) на документы, выданные ЗАГС в СССР, не требуется. Однако, в том, случае, если от Вас все же требуют предоставить свидетельство о браке с апостилем, Вам необходимо обратиться в ЗАГС по месту жительства в РФ или регистрации брака для получения дубликата свидетельства. На свидетельство о браке апостиль ставится в Министерстве Юстиции.
Здравствуйте! Для заказа справки об отсутствии судимости необходимо оформление нотариальной доверенности в российском консульстве в Испании? И ещё я хотела бы узнать стоимость полной услуги оформления этой справки и проставления апостиля. Спасибо.
Здравствуйте, Анна.
Нет, для оформления справки о несудимости из России не обязательно оформлять нотариальную доверенность в российском консульстве. Вы можете оформить доверенность через испанского нотариуса, но в этом случае потребуется поставить апостиль на доверенность, сделать ее перевод на русский язык и заверить перевод у российского нотариуса. У нас также есть возможность оформления справки без необходимости предоставления нотариальной доверенности. С актуальными ценами на наши услуги по заказу справки о несудимости Вы можете ознакомиться на нашем сайте в разделе Справка о несудимости.
Здравствуйте. Нужен ли апостиль на украинские свидетельства о рождении детей при подаче на ПМЖ в Посольство Испании в Эстонии? Заранее спасибо за ответы.
Здравствуйте, Александр.
Да, свидетельства о рождении, выданные на Украине, должны быть апостилированы и переведены на испанский язык присяжным переводчиком (traducción jurada), для их подачи в Консульство Испании.
Добрый день. Возможно ли перевести и апостилировать документ в Испании, который был получен в Литве. (Документ - подтверждение финансовых средств для студенческой визы.)
Здравствуйте, Карина.

Документ, полученный в Литве, можно перевести и апостилировать для использования в Испании, но есть несколько нюансов:

1. Апостиль:

  • Апостиль можно проставить только в стране, в которой был выдан документ. Это означает, что для литовского документа апостиль нужно проставить в Литве. Испанские органы не смогут апостилировать документ, выданный за пределами Испании. Если под финансовым документом Вы подразумеваете справку из банка, то банковские документы обычно не апостилируются и предоставляются без апостиля.

2. Перевод:

  • Перевод документа выполняется в Испании. Вам потребуется перевод, выполненный присяжным переводчиком, аккредитованным в Испании (traductor jurado).
Здравствуйте. Надо ли ставить апостиль на свидетельство о браке РФ и свидетельство о рождении РФ при подаче на визу D? Спасибо.
Здравствуйте, Елена.
Нет, апостиль ставить на документы, выданные ЗАГС, не требуется. Существует соглашение от 1984 г. (Обмен Нотами между СССР и Испанией) о взаимном признании официальных документов, которое включает отмену требования легализации документов о гражданском состоянии (свидетельств о рождении, браке, смерти и т. д.)

Все вопросы