Здравствуйте, Ольга.
Ни Консульский отдел Посольства России в Мадриде, ни Консульство России в Барселоне не занимаются проставлением апостиля на документы. Этот вопрос не находится в их компетенции. Апостиль ставится в стране выдачи документа. Если Вы получили аттестат о полном среднем образовании в России, то апостиль ставится в Министерстве образования в России. Наша компания может оказать Вам помощь в проставлении апостиля.
Здравствуйте, Татьяна.
Для присяжного перевода (traducción jurada) документов Вам необходимо обратиться напрямую к присяжному переводчику или наша компания также может оказать Вам данную услугу. Апостиль в зависимости от того, какой страной был выдан документ, ставится в Беларуси или в Испании. Консульский отдел Посольства Республики Беларусь в Испании может помочь с проставлением апостиля на справки, выданные тем же Посольством Республики Беларусь для их признания в Испании.
Здравствуйте, Мария.
Обычно справки ЗАГС российского образца не требуют проставления апостиля, достаточно предоставления справки с присяжным переводом (traducción jurada). Формально срок годности у справок из ЗАГС есть, но, как правило, для подтверждения смены фамилии не важно, как давно была получена справка. Наша компания может оказать Вам помощь в переводе документов и в подаче документов на эквиваленцию диплома.
Здравствуйте, Ярослав.
Да, верно. Апостиль ставится на оригинал документа в стране его выдачи (в Вашем случае — на Украине). Апостиль подтверждает подлинность подписи и печати на документе. Это обязательный шаг, если документ выдан в стране, которая является участницей Гаагской конвенции 1961 года (Украина и Испания являются участницами). Документ с апостилем переводится на испанский язык присяжным переводчиком (traductor jurado), аккредитованным в Испании. Этот вариант является предпочтительным, так как присяжный переводчик в Испании имеет официальную аккредитацию, и перевод сразу принимается испанскими органами.
Здравствуйте, Иван.
Вы можете проверить подлинность подписи в присяжном переводе на сайте https://valide.redsara.es/valide/.
Здравствуйте, София.
Апостиль является упрощенной процедурой легализации документа. Если Ваш аттестат был выдан в России и он уже апостилирован, то для предоставления в Испании Вы уже выполнили процедуру легализации документа. Российские документы не требуют прохождения процедуры дипломатической легализации для их предоставления в Испании.
Возможно, Вы имеете в виду омологацию, так как для поступления в учебные заведения в Испании часто требуется, чтобы аттестат или диплом были омологированы. Для омологации аттестата требуется предоставить справки об оценках, предметах и часах за 9-11 классы. При отсутствии этих выписок аттестат Министерство образования Испании просто не омологирует.
Здравствуйте, Екатерина.
Россия, Грузия и Испания являются странами, подписавшими Гаагскую конвенцию об апостиле (упрощенной процедуре легализации документов). В соотвествии с Обменом Нотами между СССР и Испанией, вступившем в действие в 1984 году, ставить апостиль на документы, выданные ЗАГС в России, не требуется. В связи с чем, если Ваш ребенок родился в России, то ставить апостиль на его свидетельство о рождении не требуется. А вот поставить апостиль на грузинское свидетельство о браке будет необходимо. Лучше всего запросить свидетельство о браке с актуальным сроком действия и поставить на него апостиль.
Так как Ваш супруг является гражданином Испании, то Вы можете также подтвердить Ваш брак в Консульстве Испании или уже в "Registro Civil" в Испании для внесения записи о браке в "Registro Civil" (ЗАГС в Испании).
Здравствуйте, Лидия.
Решение арбитражного суда РФ само по себе не имеет прямой юридической силы в Испании, поскольку оно выдано в другой юрисдикции. Для его исполнения в Испании необходимо пройти процедуру его признания в Испании и приведения в исполнение. Только после этого оно может быть рассмотрено испанскими органами или использовано для получения персональных данных.
Здравствуйте, Диана.
В соотвествии с Обменом Нотами, совершенном в 1984 году между СССР и Испанией, проставлять апостиль на документы, выданные ЗАГС в России, не требуется.
Здравствуйте, Татьяна.
В нотариальном согласии на выезд ребенка в Испанию обычно указываются:
- паспортные данные отца, ребенка и сопровождающего представителя, а также контактный номер сопровождающего,
- сроки поездки,
- цель поездки,
- место проживания ребенка во время поездки,
- согласие отца на поездку в Испанию и оформление визы и т.д.
Документы, оформленные в РФ, которые будут предоставляться в Испании, освобождены от дипломатической легализации, так как и РФ и Испания являются странами-участницами Гаагской конвенции. В связи с чем обе страны приняли упрощенную процедуру о легализации документов путем проставления апостиля. Также документы, оформленные в РФ, должны сопровождаться присяжный переводом на испанский язык. Перевод российского согласия с апостилем также может заверяться в Консульстве Испании в РФ вместо его оформления присяжным переводчиком.
Однако Вы пишите, что требуется нотариальное согласие с печатью Консульства Испании в РФ, упоминая консульскую легализацию. В Вашем случае нужно уточнить в Консульстве Испании в ОАЭ, какой именно вариант согласия будет принят.
Возможно, что Вам будет достаточно нотариально заверенного согласия, оформленного в Консульстве Испании в РФ (испанским нотариусом) без необходимости какой-либо легализации документа.
Здравствуйте, Слава.
Если мы правильно поняли Ваш вопрос, то Вам необходимо пройти процедуру дипломатической легализации испанских документов (диплома и справки о несудимости) для их использования в Объединённых Арабских Эмиратах.
Насколько нам известно, Вам необходимо:
1. Апостилировать документы. (Оба документа апостилируются в Министерстве юстиции в Испании (Ministerio de Justicia).)
2. Далее Вам необходимо пройти процедуру легализации документов Министерством иностранных дел Испании (Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC)).
3. После прохождения данной процедуры Вам необходимо обратиться в Консульский отдел Посольства ОАЭ в Испании для прохождения процедуры консульской легализации документов.
На текущий момент мы не оказываем услугу по дипломатической легализации документов.
Здравствуйте, Ольга.
Апостиль на документ ставится в стране, выдавшей этой документ. Если свидетельство о расторжении брака было выдано на Украине, то апостиль ставится Министерством юстиции Украины. Для предоставления в Испании украинского свидетельства о расторжении брака необходимо его апостилировать и сделать присяжный перевод.
Здравствуйте, Екатерина.
Нет, при подаче документов на гражданство Испании необходимо предоставить оригинал свидетельства о рождении. Свидетельство должно быть должным образом легализовано и переведено присяжным переводчиком. Если Вы предоставляете российское свидетельство о рождении, то ставить апостиль на свидетельство не требуется, нужно только сделать его присяжный перевод.
Здравствуйте, Николай.
Да, доверенность, заверенная российским нотариусом, с апостилем, является действительной на территории Испании. Для предоставления доверенности в службы и учреждения в Испании Вам будет необходимо сделать присяжный перевод доверенности на испанский язык. Тем не менее, мы все же рекомендуем Вам предварительно уточнить в испанском банке и налоговой службе, будет ли принята российская доверенность.
Здравствуйте, Николай.
Да, можете, однако данную доверенность нужно будет легализовать (поставить апостиль) и сделать ее присяжный перевод на испанский язык. Рекомендуем Вам предварительно согласовать вопрос предоставления доверенности российского образца с банком в Испании, в который Вы планируете ее предоставить. Услугу по присяжному переводу и легализации документа мы можем Вам оказать.
Здравствуйте, Олег.
Нет, перевод и легализация являются разными процедурами. Согласно обмена Нотами, произведенного между правительствами Испании и СССР об отмене легализации и выдаче свидетельств об актах гражданского состояния, в Мадриде, 24 февраля 1984 г., проставлять апостиль (легализовывать документ) на документы, выданные ЗАГС в СССР, не требуется. Однако, в том, случае, если от Вас все же требуют предоставить свидетельство о браке с апостилем, Вам необходимо обратиться в ЗАГС по месту жительства в РФ или регистрации брака для получения дубликата свидетельства. На свидетельство о браке апостиль ставится в Министерстве Юстиции.
Здравствуйте, Анна.
Нет, для оформления справки о несудимости из России не обязательно оформлять нотариальную доверенность в российском консульстве. Вы можете оформить доверенность через испанского нотариуса, но в этом случае потребуется поставить апостиль на доверенность, сделать ее перевод на русский язык и заверить перевод у российского нотариуса. У нас также есть возможность оформления справки без необходимости предоставления нотариальной доверенности. С актуальными ценами на наши услуги по заказу справки о несудимости Вы можете ознакомиться на нашем сайте в разделе
Справка о несудимости.
Здравствуйте, Александр.
Да, свидетельства о рождении, выданные на Украине, должны быть апостилированы и переведены на испанский язык присяжным переводчиком (traducción jurada), для их подачи в Консульство Испании.
Здравствуйте, Карина.
Документ, полученный в Литве, можно перевести и апостилировать для использования в Испании, но есть несколько нюансов:
1. Апостиль:
-
Апостиль можно проставить только в стране, в которой был выдан документ. Это означает, что для литовского документа апостиль нужно проставить в Литве. Испанские органы не смогут апостилировать документ, выданный за пределами Испании. Если под финансовым документом Вы подразумеваете справку из банка, то банковские документы обычно не апостилируются и предоставляются без апостиля.
2. Перевод:
-
Перевод документа выполняется в Испании. Вам потребуется перевод, выполненный присяжным переводчиком, аккредитованным в Испании (traductor jurado).
Здравствуйте, Елена.
Нет, апостиль ставить на документы, выданные ЗАГС, не требуется. Существует соглашение от 1984 г. (Обмен Нотами между СССР и Испанией) о взаимном признании официальных документов, которое включает отмену требования легализации документов о гражданском состоянии (свидетельств о рождении, браке, смерти и т. д.)