Хотя Регламент (ЕС) 2016/1191 отменил требование апостиля для многих документов, это упрощение касается строго определенного перечня и не распространяется на документы о праве собственности или коммерческие нотариальные акты.
Вышеупомянутый европейский регламент распространяется только на документы ЗАГС, Сертификат о наличии гражданства или резиденции, Справки о несудимости, Право участия в выборах.
Нотариальные акты купли-продажи не входят в этот список.
Поскольку Литва и, например, Испания не имеют отдельного двустороннего соглашения, отменяющего легализацию таких актов, применяется Гаагская конвенция 1961 года.
Для предоставления литовской купчей в Испании необходимо выполнить два шага:
Проставить апостиль в Литве.
Сделать официальный перевод: После проставления апостиля документ должен быть переведен на испанский язык присяжным переводчиком (traductor jurado).
Трудовая книжка — это кадровый документ внутреннего учета.
Трудовая книжка не подписывается должностным лицом государственного органа или организации, или специально уполномоченным государством должностным лицом.
Записи в нее вносят работодатели. Апостиль же удостоверяет подлинность подписи должностного лица и печати конкретного органа — применить этот механизм к трудовой книжке невозможно.
Однако важно понимать:
Консульство Испании в Москве выдает визу на 1 год.
Миграционная служба в Испании выдает ВНЖ на 3 года (при подаче непосредственно из Испании, находясь там по шенгенской визе).
Как правило, апостиль ставится только на оригиналы документов государственного образца, подписанные соответствующим должностным лицом.
Для оформления визы кочевника Вам потребуется поставить апостиль на следующие документы:
| Документ | Где ставить апостиль | Примечание |
| Справка о несудимости | ГИАЦ МВД | |
| Диплом о высшем образовании | Министерство образования | Если Вы подтверждаете квалификацию образованием, а не стажем. |
| Свидетельство о браке | ЗАГС | Если подаетесь вместе с супругом. |
| Свидетельство о рождении | ЗАГС | Если подаетесь с детьми. |
| Выписку из ЕГРЮЛ | Министерство юстиции |
|
Чтобы запрос на визу одобрили в Москве, обратите внимание на ключевые требования:
Доход: в 2025 году минимальный доход для кочевника составляет около 2 763 € в месяц на главного заявителя (200% от SMI). Если Вы едете с семьей, сумма увеличивается (+75% на второго члена семьи и +25% на каждого последующего).
Срок работы: Вы должны работать на текущую компанию/заказчика более 3 месяцев, а сама компания должна существовать более 1 года.
Диплом и стаж: если нет диплома по профилю, нужно подтвердить минимум 3 года профессионального опыта в Вашей сфере работы.
Вы совершенно правы: промежуточный перевод с грузинского языка на английский язык не должен быть "присяжным".
Главное условие заключается в том, что английский перевод документа должен быть официально заверенным компетентным органом Грузии.
Именно этот факт позволяет рассматривать английский перевод как составную часть официального документа для выполнения присяжного перевода на испанский язык.
Если перевод Вашего документа на английский язык будет выполнен и заверен таким органом, как:
"Legal Entity of Public Law Service Agency of the Ministry of Internal Affairs of Georgia (MIA of Georgia)",
то выполнение присяжного перевода на испанский язык с этого английского перевода допустимо.
Вы также спросили, есть ли присяжные переводчики с грузинского языка.
В настоящее время в Испании нет присяжных переводчиков (Traductor Jurado) с грузинского языка (georgiano), аккредитованных Министерством иностранных дел Испании (MAEC). Это делает присяжный перевод с грузинского языка на испанский невозможным.
Заявление.
Загранпаспорт: Скан всех страниц (даже пустых).
Бизнес-план: Должен быть одобрен организацией ENISA. Проект должен быть инновационным и представлять экономический интерес для Испании.
Финансовые гарантии: Выписка с банковского счета о наличии денежныхт средств для проживания в Испании и для инвестиции в бизнес.
Справка о несудимости: Из всех стран, где Вы жили более 6 месяцев за последние 5 лет.
Квитанция об оплате госпошлины: Форма 790-038.
Документы об образовании/опыте: Дипломы или сертификаты, подтверждающие Вашу квалификацию для ведения бизнеса.
Требуется, чтобы все официальные иностранные документы были должным образом легализованы и переведены на испанский язык.
Апостиль, как правило, проставляется на:
Справку о несудимости (обязательно).
Свидетельство о браке (если подаетесь с супругом/ой).
Свидетельства о рождении детей (если запрашиваете ВНЖ также для детей).
Диплом об образовании (желательно, если он является ключевым подтверждением Вашей компетенции).
Все документы, выданные не на испанском языке, должны иметь присяжный перевод (traducción jurada). Его выполняет переводчик, аккредитованный МИД Испании.
Обязательно требуют присяжного перевода:
Справки о несудимости (вместе со штампом апостиль).
Свидетельства о браке и рождении (вместе со штампами апостиль).
Дипломы и приложения к ним.
Банковские выписки (если они составлены не на испанском языке).
Важно: Апостиль всегда ставится ДО того, как делается присяжный перевод, так как переводчик должен заверить и текст самого апостиля.
Документы ЗАГС, выданные СССР до 31 декабря 1991 года, освобождены от необходимости проставления апостиля или их легализации для предоставления в Испании в связи с Обменом нотами между Королевством Испания и СССР, вступившем в силу в 1985 году.
Получение нового свидетельства о рождении современного образца из Таджикистана и проставление апостиля формально не требуются.
Несмотря на действие соглашения, на практике отдельные чиновники иногда требуют предоставить документ с апостилем. В таких случаях заявителю приходится запрашивать дубликат свидетельства современного образца в стране рождения и проставлять на него апостиль или выполнять процедуру его легализации (если страна не подписала Гаагскую конвенцию об апостиле), чтобы удовлетворить запрос конкретного органа.
Единственным обязательным требованием является надлежащий перевод документа ЗАГС.
Требования к переводу:
Перевод должен быть выполнен присяжным переводчиком Испании (Traductor Jurado), аккредитованным Министерством иностранных дел Испании (MAEC).
Если, несмотря на приведённые нормы, Министерство юстиции всё же потребует предоставить свидетельство о рождении с апостилем, применяются следующие процессуальные сроки:
Срок ответа: С момента получения официального уведомления о необходимости представить недостающий документ у Вас есть 3 месяца для его предоставления (в электронном виде через платформу "Ministerio de Justicia").
Несвоевременное предоставление документа или предоставление некорректного документа может привести к:
архивированию дела (archivo del expediente),
либо к отказу в предоставлении гражданства (denegación de la nacionalidad).
На основании Обмена нотами между СССР и Королевством Испания от 24 апреля 1984 года, документы органов ЗАГС Российской Федерации (включая свидетельства о рождении) освобождаются от требования по проставлению апостиля при их использовании на территории Испании.
Тем не менее, на практике отдельные "Registro Civil" могут запрашивать наличие апостиля, ссылаясь на внутренние административные критерии проверки подлинности документов.
Российские консульские учреждения не апостилируют и не подтверждают подлинность российских документов, выданных органами ЗАГС.
Для представления документов ЗАГС в Испании требуется их присяжный перевод (traducción jurada).
Если "Registro Civil" всё же потребует апостиль, обращаем внимание, что:
апостиль может быть проставлен исключительно в Российской Федерации уполномоченными органами (ЗАГС или МФЦ, в зависимости от региона);
при необходимости Вы можете воспользоваться нашей услугой по проставлению апостиля.