Здравствуйте, Екатерина.
Вам потребуется поставить апостиль на нотариально заверенное согласие, после чего оформить нотариально заверенный перевод согласия на русский язык, если подача документов на шенгенскую визу для ребенка осуществляется в России. Апостиль проставляется в стране выдачи документа.
Здравствуйте, Мария.
Испания и Турция являются странами-участницами Гаагской конвенции, поэтому для легализации Свидетельства о браке, выданного в Турции, применяется упрощенная процедура легализации через апостиль. Таким образом, для предоставления в Испании Свидетельства о браке Вам потребуется поставить на него апостиль в Турции и выполнить его присяжный перевод (traducción jurada) на испанский язык в Испании.
Здравствуйте, Ольга.
Перед оформлением нового заграничного паспорта Вам потребуется пройти проверку на наличие российского гражданства, по результатам которой может быть оформлен новый заграничный паспорт.
Таким образом, запись Вам нужно получить на аналогичную процедуру "Запрос о наличии российского гражданства".
Апостиль на российский диплом об образовании ставится Министерством образования в России. Однако для проставления апостиля, как правило, требуется действующий документ, удостоверяющий личность, или его нотариальная копия (с Вашей стороны), если апостиль запрашивается по нотариальной доверенности Вашим представителем.
Здравствуйте, Лидия.
Да, Вам потребуется приложить документ, подтверждающий смену фамилии, чтобы доказать, что Вы являетесь одним и тем же человеком. Если Свидетельство о перемене имени было выдано в России, то, как правило, ставить апостиль на него не требуется. Однако потребуется предоставить присяжный перевод (traducción jurada) Свидетельства о перемене имени.
Здравствуйте, Светлана.
Вы абсолютно правы в том, что между Испанией и бывшим СССР действует Соглашение, заключённое в форме обмена нотами в 1984 году, согласно которому документы, выданные органами ЗАГС (включая свидетельства о рождении, браке, расторжении брака и т.п.), признаются на территории Испании без необходимости легализации или проставления апостиля, при условии, что они сопровождаются присяжным переводом на испанский язык.
Тем не менее, важно учитывать, что на практике органы социальной защиты и другие административные структуры в Испании могут интерпретировать или применять эти положения по-разному. Иногда сотрудники требуют апостиль, несмотря на упомянутое соглашение. Это может быть связано с ограниченным знанием таких международных соглашений на уровне конкретных должностных лиц или с внутренними административными инструкциями, направленными на минимизацию риска предоставления поддельных документов.
Теоретически Вы имеете полное право настаивать на приеме документа без апостиля, ссылаясь на Соглашение 1984 года и прилагая заверенный перевод. Однако с практической точки зрения процедура может затянуться и потребовать дополнительных усилий, таких как подача жалоб, обращение в вышестоящие инстанции, а в некоторых случаях — даже в суд.
Поэтому, если Ваша главная цель — получение пособия в разумные сроки, возможно, более прагматичным будет всё же предоставить свидетельство с апостилем, несмотря на то, что формально это требование неправомерно. Это упростит и ускорит процедуру, особенно, если времени прошло уже много с момента подачи заявления.
Здравствуйте, Елена.
Легализация Свидетельства о браке, выданного в СССР, возможна только путем получения Свидетельства о браке нового образца. Только после этого на новое свидетельство может быть проставлен апостиль для его последующего использования за границей.
Здравствуйте, Татьяна.
Да, для предоставления в Испании Вам потребуется получить свидетельство о рождении нового образца и поставить на него апостиль.
Здравствуйте, София.
Для предоставления в Испании Справка из ЗАГС об отсутствии брака, выданная в России, должна быть переведена на испанский язык присяжным переводчиком (traductor jurado). Апостиль на нее ставить не требуется по Соглашению между СССР и Испанией (Обмен Нотами от 1984 года). Тем не менее, на практике изредка некоторые учреждения в Испании требуют проставления апостиля по незнанию или в связи с внутренними инструкциями.
Здравствуйте, Милана.
По Соглашению между СССР и Испанией (Обмену Нотами от 1984 года), документы ЗАГС должны приниматься обеими сторонами соглашения без апостиля. Таким образом, формально и в большинстве случаев на практике апостиль ставить не требуется на российское свидетельство о рождении для его предоставления в Испании. Тем не менее, на практике также были прецеденты (редко) запроса апостиля на российские документы ЗАГС.
Здравствуйте, Вероника.
Если сертификат о прохождении профессиональных курсов Вы получили в Испании, то для модификации студенческого разрешения Вам не нужно ставить на него апостиль. В случаях же, когда сертификат был выдан не испанским учебным заведением, а, например, российским, то возможность проставления апостиля зависит от того, имеется ли у Министерства образования РФ образец подписи лица, подписавшего документ. В некоторых случаях такие сертификаты апостилировать невозможно, поэтому Миграционная служба в Испании может принимать сертификаты о прохождении профессиональных курсов без апостиля. Документы предоставляются с присяжным переводом на испанский язык (traducción jurada).
Здравствуйте, Лидия.
Да, Вам потребуется поставить апостиль на свидетельство о рождении ребенка для его предоставления в Испании, так как обе страны, Испания и Монако, являются участницами Гаагской конвенции от 1961 года. Монако не является страной ЕС.
Здравствуйте, Марина.
Процедура регистрации "pareja de hecho" в Испании регулируется на уровне регионального законодательства, поэтому срок рассмотрения документов после их доноса также будет зависеть от региона.
Вероятно, что в "Registro de parejas estables" в регионе Вашего проживания не знают, что в соответствии с Обменом Нотами от 1984 года между Правительством СССР и Правительством Испании документы ЗАГС, выданные в СССР, должны приниматься в Испании без проставления апостиля (также и наоборот), а Российская Федерация является правопреемницей СССР на своей территории.
Однако может быть и другой вариант - распоряжение руководства не принимать документы, выданные в России, без апостиля.
Обычно наиболее рекомендуемым вариантом выхода из подобных ситуаций является предоставление документа ЗАГС с апостилем, так как в ином случае существует риск отказа в регистрации "pareja de hecho".
Здравствуйте, Карина.
Да, если Вы ранее проживали в Испании и теперь подаёте документы на визу типа D в Испанию, то Консульство Испании или Консульский отдел Посольства Испании потребует предоставления справок о несудимости из всех стран, в которых Вы проживали более 6 месяцев за последние 5 лет, в том числе и из Испании. Апостилировать испанскую справку о несудимости не требуется.
Здравствуйте, Владимир.
Да, Испания официально признаёт электронные апостили, поэтому при предоставлении Диплома об образовании с электронным апостилем проблем возникнуть не должно. Электронный апостиль должен быть верифицируемым: обязательно должен быть доступен QR-код или ссылка для проверки его подлинности.
Здравствуйте, Лариса.
Консульство Испании в Москве обычно не занимается подтверждением подлинности документов, выданных в Испании, так как консульство не является органом, выдавшим документ. Но Вы можете поставить апостиль на электронное Свидетельство о рождении через сайт Министерства юстиции Испании. Апостиль подтверждает подлинность подписи лица, подписавшего документ, его должность и подлинность печати на официальном документе.
Здравствуйте, Ирина.
Апостиль ставится в виде штампа на сам документ или на отдельный лист, прикреплённый к документу. Также апостиль может быть распечатан. Апостиль обязательно должен содержать печать компетентной организации, без неё он недействителен.
Здравствуйте, Юлия.
Обычно документы, выданные органами ЗАГС обеих стран, Испании или России, признаются в Испании и в России без апостиля. Однако требуется официальный перевод свидетельства ЗАГС.
Так как Вы не указываете, для чего Вы предоставляете свидетельство о смерти в консульство, в какой стране было выдано свидетельство, в какое консульство Вы его предоставляете, то наш ответ может быть не совсем тем, который Вы ожидаете.
Здравствуйте, Ксения.
Апостиль ставится на оригинал документа, не на перевод. Можно поставить апостиль на нотариальную копию документа, если требуется предоставить именно заверенную копию документа, а не его оригинал.
Если Вы предоставляете в Испании российские документы, то:
- Документы ЗАГС, как правило, апостилировать не требуется, если того не запрашивает конкретная организация. По Соглашению между СССР и Испанией (Обмен Нотами от 1984 года) документы ЗАГС должны приниматься без апостиля.
- Справки о несудимости и диплом об образовании нужно апостилировать.
Для предоставления документов в Испании требуется сопровождать их присяжным переводом на испанский язык (traducción jurada). Наша компания может помочь Вам в переводе и апостилировании документов.
Здравствуйте, Наталия.
1. Апостиль ставится на оригиналы документов.
2. Если Вы будите запрашивать вид на жительство, то нужно заказать справку о несудимости и поставить на нее апостиль.
Здравствуйте, Анна.
Апостиль на аттестат проставляется в России. Присяжный перевод документов, как правило, выполняется в Испании. Для перевода обычно достаточно скана документа. Наша компания может помочь Вам в обоих вопросах.